: sada puisi na dipersembahon tu Ht. Manalu
di toru si rumondang bulan tula
sian hata ni roha adong do holong
na huparsitta na huhalongi
alogo mangullus holonghu
si rumondang bulan tula
adong tangiang na mangalussuk tu pusuk-pusuk
saribu hata saribu nipi
ai holan goarmi do na manggorgai
huhaholongi do hu parsitta do burju ni rohai
si rumondang bulan tula
sai huingot do parengkel mi hasian
nang pangeyol mi na mambaen sega pikiranhi
adong do sada hata hasian na sidohonon hu
alai mabiar au dang di jalo ho dang di oloi ho
sakkap ni roha i
si rumondang bulan tula hasian
na umboto sa da na lagu
di son di bugasan pusuk-pusukhi
nga hu surat be goarmu
nga hubaen be gombaranmi
ai nga tarpangan rohakku di baen pamereng mi
Andam Dewi
Sabtu, 17 Mei 2014
Pukul 19.40 WIB
SI RUMONDANG BULAN TULA
- 17584 dibaca
Komentar
Materi yang bagus
Inilah syair ala bahasa Batak; saya coba translate ya....
BULAN PURNAMA
di bawah bulan purnama
dari kata hati ada cinta
yang kucinta yang ku sayang
angin mengelus perasaanku
bulan purnama
ada do'a yang menelusup ke dalam hati
seribu kata seribu mimpi
hanya namamu yang menggelisahkan
kusayangimu kucintai keelokan hatimu
bulan purnama
kukenang senyummu sayang
dan tingkahmu yang mengganggu pikiranku
ada seucap kata yang ingin kusampaikan
tapi ada ketakutan tak keberterimaan tanpa pengiyaan
permohonan hatiku
bulan purnama sayang
yang mengerti sayang
di sini dalam hatiku terdalam
telah kutulis namamu
telah kupajang potretmu
terbungkam hatiku karna lirik matamu
-------------------------------
kira-kira demikian ya kawan artinya
=Kritik Sastra Tao Toba=
terima kasih
terima kasih atas apresiasi dan translatenya
=@Sihaloholistick=
Saya tetap menunggu
Saya tetap menunggu puisi-puisi berbahasa Bataknya, Lae
mungkin sampai ada antologinya, hehehehe
=Kritik Sastra Tao Toba=
Tulis komentar baru